Izraz uporabimo, če govorimo birokraciji in doslednem upoštevanju pravil in predpisov, ki se zahteva od nas, kar doživljamo kot nekaj nadležnega. It’s hardly worth applying…
red tape
Posted in Fraza (idiom) dneva
Angleške lekcije za Slovence
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz uporabimo, če govorimo birokraciji in doslednem upoštevanju pravil in predpisov, ki se zahteva od nas, kar doživljamo kot nekaj nadležnega. It’s hardly worth applying…
Izraz pomeni plačati ogromno denarja za nekaj. Uporabimo lahko tudi frazo “cost an arm and a leg”. “The price of chocolate has doubled. I nearly paid…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni zmanjšati intenziteto nečesa. I could barely move my arms all week. I guess it is time to dial down my workouts at the…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz, ki poimenuje mladega in naivnega človeka, ponavadi uporabljen za žensko. I may be no spring chicken but I am still very attractive.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz uporabimo za opis vzbujanja lažnega alarma, glede nečesa, kar »naj bi« bilo narobe. If you cry wolf too often, people will stop believing you.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz uporabimo, ko hočemo nekomu reči, da naj bo potrpežljiv. Hold your horses! We are almost at home!
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni, da se nekaj zgodi čisto naravno, z lahkoto, brez posebnega truda. She started skating and she learned quickly, like a duck takes to water.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni zbadati nekoga, najpogosteje na ta način, da ga hočemo prepričati, da nekaj ni res. Stop yanking my chain. I know I didn’t win…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni, da nekdo ni darežljiv z denarjem, temveč je stiskaški oz. skopušen. Don’t wait for him to buy you a drink, he’s too tight-fisted.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni biti neopredeljen oziroma neodločen glede nečesa. I am still on the fence about buying a new car. I need money for other things…