Izraz uporabimo za nekoga, ki nam je neznan in čigar izjemne veščine nas presenetijo. Nekdo, ki se nenadoma iz ozadja prerine med vodilne vrste. A…
dark horse
Posted in Fraza (idiom) dneva
Angleške lekcije za Slovence
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz uporabimo za nekoga, ki nam je neznan in čigar izjemne veščine nas presenetijo. Nekdo, ki se nenadoma iz ozadja prerine med vodilne vrste. A…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni sprejeti neko odločitev prehitro, prenagliti se. They’ve only just met – isn’t it jumping the gun to be talking about marriage already?
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni nekaj poživiti, olepšati, narediti bolj razburljivo. Let’s jazz up this room a bit. It looks too boring and empty now.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni izogniti se situaciji, ki bi lahko bila nevarna ali škodljiva. I really dodged a bullet when my exam was postoponed to next week…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni pretvarjati se, da ste neaktivni, mrtvi ali da spite z namenom, da bi vas pustili pri miru. He always plays possum when it…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni priznati svojo napako, kar posledično prinese občutek sramu in nelagodja. I think I’m right, but if I’m wrong, I’ll eat humble pie.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz opisuje občutek sramu, ki je posledica nekega neuspeha, zaradi česa izpadete neumno. Let’s think this through very carefully. I don’t want to end up…
Izraz pomeni oklepati se jeze zaradi prepričanja, da so vas v preteklosti obravnavali nepravično ali imeti negativen odnos do nečesa, zaradi česar ste se pripravljeni…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni povzročati težave, delati nekaj kontroverznega. Just relax. Don’t make waves. If you make waves too much around here, you won’t last long.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni, vzeti nekaj z rezervo, ne popolnoma verjeti nečemu. I’ve seen the article in the newspaper, but I take with a grain of salt.