Izraz pomeni zaznati oziroma začutiti, da je nekaj narobe. He’s been working late with her every night this week – I smell a rat!
smell a rat
Posted in Fraza (idiom) dneva
Angleške lekcije za Slovence
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni zaznati oziroma začutiti, da je nekaj narobe. He’s been working late with her every night this week – I smell a rat!
Izraz pomeni ravnati odločno v težki situaciji. Why don’t you grab the bull by the horns and ask your boss for a raise?
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni biti še posebej prijazen do nekoga, ponavadi zaradi sebičnih razlogov. At least butter me up before you ask for money.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni nekaj zelo neprijetnega, kar pa vseeno moramo sprejeti. Losing to a younger player was a bitter pill to swallow.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni (ne) obnašati se trezno oz. razumno. Look at that guy’s behaviour. He is not playing with a full deck.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz uporabimo, ko izrazimo obžalovanje glede nečesa, kar se je zgodilo, nad čemer nimamo več vpliva. Yes, we made a mistake, but there’s no point…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni prenehati napadati oziroma kritizirati nekoga. Please, call off the dogs. I apologize for what I have done.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz uporabimo, ko poimenujemo denarne prihranke, ki jih hranimo za prihodnost. The stock market has given me good returns and helped me build a nest…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz uporabimo, ko ciljamo na očiten problem, o katerem pogovora se vsi izogibajo. The fact that his 35-year-old brother was still living with his parents…
Izraz uporabimo, če hočemo povedati, da se določena stvar popolnoma razlikuje od neke druge. Learning English is one thing, but learning Chinese is a horse…