Kar zadeva idiome, angleškemu jeziku nikoli ne zmanjka tematskih vsebin. V njih lahko vključuje tudi različne države in narodnosti.
Angleški tečaj posts
V naslovu omenjene veznike poznamo že iz slovenščine. Izražajo dopustno razmerje oziroma kontrast med dvema stavkoma in vsi trije izražajo enak pomen.
Lastnost angleških idiomov je ta, da jih nikoli ne smemo vzeti dobesedno, saj imajo svoj poseben pomen. Če pa jih le prevajamo dobesedno, pa dobijo neko specifično dvojnost, ki učinkuje še posebej dobro v šalah, saj jih lahko prevajamo in razumemo tako v dobesednem kot prenesenem pomenu.
Angleški pregovori
Posted in Angleščina v vsakdanji rabi, and Angleški pregovori
SLOVENSKI PREGOVOR: “Ljubo doma, kdor ga ima.”
Angleški pregovori
Posted in Angleščina v vsakdanji rabi, and Angleški pregovori
SLOVENSKI PREGOVOR: “Ko si v Rimu, se obnašaj kot Rimljan.”
Skupek fraz uporabljenih še dandanes v angleškem jeziku, za katere se moramo zahvaliti samemu Williamu Shakespearju.
Angleški pregovori
Posted in Angleščina v vsakdanji rabi, and Angleški pregovori
SLOVENSKI PREGOVOR: “Sreča spremlja hrabre.”
Včasih se zgodi, da se pri učenju jezika pojavijo različna vprašanja (slovnična ali drugačna). Morda profesor v šoli ni dobro razložil snovi, mogoče se učite sami in na vprašanja, ki jih imate ne najdete ustreznih odgovorov na spletu oziroma jih mogoče že najdete, toda razlaga tam ni preveč razumljiva, zato bi potrebovali še nekoga, da vam stvari pojasni na bolj dostopen, razumljiv način.
Pisanje esejev v angleščini
Posted in Matura, and Uporabna angleščina
Pravila, ki so postavljena za pisanje esejev v angleškem jeziku niso pretirano težka. Akademski pisni sestavki so sicer res kategorija zase, toda osnovni srednješolski ali višješolski eseji so več ali manj standardizirani v 5-stopenjsko strukturo, katere se držimo zato, da bo bralec vašega eseja lažje prišel do informacije, ki jo potrebuje oziroma s katero se želi seznaniti.