Izraz pomeni razkriti skrivnost. Who spilled the beans about her affair with Tom?
spill the beans
Posted in Fraza (idiom) dneva
Angleške lekcije za Slovence
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni razkriti skrivnost. Who spilled the beans about her affair with Tom?
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni odločiti se ne storiti nečesa zaradi prestrašenosti. I was going to go bungee jumping, but I chickened out.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni narediti vse potrebno, da se doseže nek cilj. Leave no stone unturned: what the current crisis can teach us about ultra-fast innovation.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni ustvariti si težave z lastnimi dejanji in se znajti v brezizhodni situaciji. I really painted myself into a corner by leaving this essay…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni biti izven nevarnosti. Her surgery went well, but she’s not out of the woods yet.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni zakopati bojno sekiro z nekom. Can you please bury the hatchet and make up with your sister? I can’t take the constant fighting.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz uporabimo, če se počutimo slabo in se hočemo znebiti vseh negativnih občutkov, najti nek “izpušni ventil” ter se sprostiti. “Why is he so angry…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni obdržati nekaj kot skrivnost, znano samo določenim ljudem, ne vsem. Keep this on the down low but I heard Tom is having an…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni narediti ali sprejeti nekaj neprijetnega, pogosto po obdobju oklevanja. I don’t actually enjoy cleaning, but I bite the bullet and do it anyway.