Izraz opisuje nekoga, ki je dovolj močan, da se sooči s teżkimi in stresnimi situacijami. My grandmother raised five kids on her own. She is…
a tough cookie
Posted in Fraza (idiom) dneva
Angleške lekcije za Slovence
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz opisuje nekoga, ki je dovolj močan, da se sooči s teżkimi in stresnimi situacijami. My grandmother raised five kids on her own. She is…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz uporabljamo za nekoga ali nekaj, ki služi kot zgodnje opozorilo za obstoječo in pretečo nevarnost. Izvira iz časov, ko so rudarji v rudnike nosili…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz uporabimo za osebo, ki ima sicer dobre vrline toda nastopa robato in neotesano. He mayhave been a rough diamond, but he was alaways loyal to his employer.…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni biti na koncu svojih zmožnosti ali potrpljenja, da bi nekaj naredili. I have tried everything but nothing works. I am at the end…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz, ki pomeni “zelo dobro”. Those two get along like a house on fire.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz opisuje nekaj, kar je kruto, žaljivo, nepravično in hudobno. Your comments were really below the belt.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni ne imeti pomembnih informacij, saj so na razpolago samo ozkemu krogu ljudi. I’m sorry, what have we been discussing? I’m a little out of the loop.
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni popolnoma spremeniti svoje mnenje, plan ali odnos do nečesa, lahko tudi nihati med dvema možnostima, biti neodločen. They did a complete flip-flop by…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni narediti neko situacijo ali aktivnost bolj pravično in uravnoteženo z dajanjem prednosti tistemu, ki v normalnih okoliščinah ne bi imel enakih možnosti kot…
Posted in Fraza (idiom) dneva
Izraz pomeni prenehati s svojo odvisnostjo od nekoga in se postaviti na lastne noge. Your son is 25 and still living at home. Don’t you…