Poletje je letos še kako pokazalo svoje zobe. Treba je iskati senco in se umakniti vročim sončnim žarkom. Vročina kot pojem je uporabljena v marsikaterem angleškem idiomu. Pa si jih poglejmo.
- To be (to get) hot under the collar − biti zelo jezen, besen
My husband gets hot under the collar every time he sees receipts after I go back from shopping. - To be full of hot air − govoriti nesmisel, biti domišljav
I don’t want to listen to him anymore. He thinks he knows everything but he is just full of hot air. - To be hot on something − zanimati se za nekaj in vedeti veliko o tem
He is really hot on history. He knows a lot about it. - To take the heat − biti deležen kritike, biti kaznovan, odgovarjati za nekaj
I do not care who did this. Someone has to take the heat. - To be hot off the press − nekaj aktualnega, kar se je zgodilo, vroča, zadnja novica
This is a new copy of the Harry Potter novel. Handle it with care, it is hot off the press. - To get (land or be) in hot water with somebody about something − imeti težave z nekom glede nečesa
My friend is going to get in hot water with our teacher about skipping Maths lessons. - If you can’t take the heat, get out of the kitchen − če se ne moreš spoprijeti z izzivom oziroma okoliščinami, prenehaj vztrajati
There is nothing I can do for you. If you can not take the heat get out of the kitchen. I think you need to find another job. - In a dead heat (lit.. A dead heat) — izenačenje, neodločen izid
Two horses finished the race in a dead heat. - To blow hot and cold − konstantno spreminjati svoje mnenje
He keeps blowing hot and cold on several important issues. We can’t take him seriously.