
Večina velikonočnih idiomov v angleškem jeziku je povezana z zajčki, piščančki, jajci in jagenjčki. Najde pa se tudi kakšen tak, ki je povezan s čokolado.

As mad as a March hare = nor, ekscentričen
Bright-eyed and bushy-tailed = pozoren in živahen, vnet, zagnan
Catch somebody on the hop = narediti nekaj, na kar nekdo ni pripravljen
Happy bunny = nekdo, ki je zadovoljen z obstoječo situacijo
Hop it! = izraz, s katerim nekomu rečemo naj odide
Hop on the bandwagon = podpirati nekaj, kar je trenutno moderno ali aktualno
Hopping mad = zelo jezen, besen
Like a rabbit caught in the headlights = biti tako presenečeni, da se ne moremo premakniti
Pull (or bring) a rabbit out of the hat = najti nepričakovano rešitev za nek problem
Rabbit on = nadaljevati z govorjenjem o nečem, kar sogovornika ne zanima

Chickens come home to roost = pretekle napake se bodo znova pojavile in povzročile težave v sedanjosti
Count one’s chickens = obnašati se, kot da se je nekaj že zgodilo, pa čeprav se še ni
Empty nester = oseba čigar otroci so odrasli in se odselili
Fly the coop = pobegniti
Fly the nest = mlada oseba, ki gre na svoje, tj. zapusti dom in starše
Lay something at someone’s door = označiti nekoga odgovornega za nekaj
Like a hen with one chick(en) = preveč siten, zaskrbljen
No spring chicken = nekdo, ki ni več rosno mlad
Run around like a headless chicken = impulzivno se obnašati

As sure as eggs is eggs = zagotovo, brez dvoma
Bad egg/good egg = nezanesljiva oseba
Chicken-and-egg situation = nerešeno vprašanje glede nečesa
Don’t put all your eggs in one basket(proverb) = ne se popolnoma zanesti samo na eno stvar, temveč raje imeti tudi rezervni plan
Egghead = zelo bistra oseba, ki se hoče samo učiti
Egg on = vzpodbujati nekoga k nespametnemu početju
Get cracking = začeti z neko aktivnostjo vneto in energično
Have egg on your face = izgledati neumno zaradi nečesa, kar smo storili
Kill the goose that lays the golden eggs = uničiti zanesljiv vir dohodka
Nest egg = znesek denarja, ki smo ga privarčevali za nek poseben namen
Teach someone’s grandmother to suck eggs = ponuditi nasvet nekomu, ki je dosti bolj moder in izkušen
Walk on eggshells = biti zelo diplomatski, da koga ne užalimo
You can’t make an omelette without breaking eggs (proverb) = da lahko nekaj dosežemo moramo včasih nekaj uničiti oziroma žrtvovati
Black sheep = nekdo v družini oziroma neki skupini, ki izstopa v negativnem smislu
Mutton dressed as lamb = starejša ženska, ki se oblači “premlado” za svoja leta
The grass is always greener on the other side = prepričanje, da bo neka druga stvar vedno boljša kot ta, ki jo imamo

Chocolate-box = opis za prelepo sliko ali razgled
Chocolate fireguard/kettle/teapot = nekaj, kar je popolnoma nesmiselno