Večina velikonočnih idiomov v angleškem jeziku je povezana z zajčki, piščančki, jajci in jagenjčki. Najde pa se tudi kakšen tak, ki je povezan s čokolado.

Easter bunny

As mad as a March hare = nor, ekscentričen

Bright-eyed and bushy-tailed = pozoren in živahen, vnet, zagnan

Catch somebody on the hop = narediti nekaj, na kar nekdo ni pripravljen

Happy bunny = nekdo, ki je zadovoljen z obstoječo situacijo

Hop it! = izraz, s katerim nekomu rečemo naj odide

Hop on the bandwagon = podpirati nekaj, kar je trenutno moderno ali aktualno

Hopping mad = zelo jezen, besen

Like a rabbit caught in the headlights = biti tako presenečeni, da se ne moremo premakniti

Pull (or bring) a rabbit out of the hat = najti nepričakovano rešitev za nek problem

Rabbit on = nadaljevati z govorjenjem o nečem, kar sogovornika ne zanima

Easter chick

Chickens come home to roost = pretekle napake se bodo znova pojavile in povzročile težave v sedanjosti

Count one’s chickens = obnašati se, kot da se je nekaj že zgodilo, pa čeprav se še ni

Empty nester = oseba čigar otroci so odrasli in se odselili

Fly the coop = pobegniti

Fly the nest = mlada oseba, ki gre na svoje, tj. zapusti dom in starše

Lay something at someone’s door = označiti nekoga odgovornega za nekaj

Like a hen with one chick(en) = preveč siten, zaskrbljen

No spring chicken = nekdo, ki ni več rosno mlad

Run around like a headless chicken = impulzivno se obnašati

Easter eggs

As sure as eggs is eggs = zagotovo, brez dvoma

Bad egg/good egg = nezanesljiva oseba

Chicken-and-egg situation = nerešeno vprašanje glede nečesa

Don’t put all your eggs in one basket(proverb) = ne se popolnoma zanesti samo na eno stvar, temveč raje imeti tudi rezervni plan

Egghead = zelo bistra oseba, ki se hoče samo učiti

Egg on = vzpodbujati nekoga k nespametnemu početju

Get cracking = začeti z neko aktivnostjo vneto in energično

Have egg on your face = izgledati neumno zaradi nečesa, kar smo storili

Kill the goose that lays the golden eggs = uničiti zanesljiv vir dohodka

Nest egg = znesek denarja, ki smo ga privarčevali za nek poseben namen

Teach someone’s grandmother to suck eggs = ponuditi nasvet nekomu, ki je dosti bolj moder in izkušen

Walk on eggshells = biti zelo diplomatski, da koga ne užalimo

You can’t make an omelette without breaking eggs (proverb) = da lahko nekaj dosežemo moramo včasih nekaj uničiti oziroma žrtvovati

Black sheep = nekdo v družini oziroma neki skupini, ki izstopa v negativnem smislu

Mutton dressed as lamb = starejša ženska, ki se oblači “premlado” za svoja leta

The grass is always greener on the other side = prepričanje, da bo neka druga stvar vedno boljša kot ta, ki jo imamo

Chocolate

Chocolate-box = opis za prelepo sliko ali razgled

Chocolate fireguard/kettle/teapot = nekaj, kar je popolnoma nesmiselno

Share